Артисты Треки Видео Альбомы Премьера Афиша Music Pro
Рассылка RSS Плеер
 
 
Заходите:
 
  Персона Василий СОЛОВЬЕВ-СПАССКИЙ
Статья: Всадники без головы
 
 

Труд Соловьева-Спасского - не энциклопедия; он субъективен, лиричен, сыроват, хаотичен и, безусловно, полон драйва. То есть вполне отвечает духу рок-н-ролла. Но по мере чтения на смену увлеченности приходит сначала смутное, потом явное раздражение...


Статья целиком...
 
 
 
 
  Василий СОЛОВЬЕВ-СПАССКИЙ - - Комментарии (23)  
 
Автор: Koto Subscribed to comments via email
19.01.2004 17:06:09
Екатерина, браво! Полностью согласен с Вашей точкой зрения -- и на вырождение языка (чему подобные опусы потворствуют), и на недопустимость пропаганды наркоты (что, в общем, должно быть в обществе моральной нормой). Однако, склонен считать, что даже среди посетителей Звуков.Ру эта точка зрения останется в меньшинстве: такие уж нынче правила игры...
Автор: tresmegistus Subscribed to comments via email
19.01.2004 17:35:01
Очень убедительно. Не буду эту книжку читать.
Автор: KrUk Subscribed to comments via email
19.01.2004 18:44:24
Ни один из великих рокеров не избежал знакомства с наркотиками. Ни один из них не торчал на них так долго и глухо, как об этом пишется и говорится в медиа.
Автор: Vladek Subscribed to comments via email
19.01.2004 21:49:40
Koto, люди, которые _читают_ статьи на Звуках, как раз прислушаются к этой рецензии, тут у меня сомнений нет.
А человек, который лишь качает музыку, статью до конца даже не осилит.
Что касается наркотиков - это конечно правда, но ситуация идиотская.

Обе стороны приводят жутко гипертрофированные аргументы и давно потеряли свзязь с реальностью.
Кому верить, не очень понятно, особенно в случае с марихуаной.
По своему личному опыту общения с растаманами и сочувствующими, скажу лишь, что позиция официальной пропаганды вызывает у меня очень серьёзные сомнения.
Автор: Koto Subscribed to comments via email
20.01.2004 00:14:42
Vladek, ситуация действительно идиотская, (я согласен насчет неоднозначности марихуаны, но ведь Екатерина упоминала не ее), согласитесь: некоторая романтизация тяжелых наркотиков все-таки в нашем обществе присутствует, а детишек-то жалко... Я знаю пару примеров, начинавшихся с sex-drugs-rock-n-roll, и заканчивавшихся летально. Но, если честно, в статье меня куда больше затронула тема вырождения языка. Это, рискну сказать, хуже героина.
Автор: eGaW Subscribed to comments via email
20.01.2004 01:00:24
Great article!!! Bravo!!!
Автор: Dimon Subscribed to comments via email
20.01.2004 13:48:48
Skupit' ves' tirazh i szhech!!! Nu ili pereizdat' po krajnej mere, i kto voobsche skazal chto cenzura eto ploho?
Автор: exfun Subscribed to comments via email
20.01.2004 14:01:05
Странно , но роман Тэлвелла "Корни травы" переведен замечательно.
Автор: Elena Subscribed to comments via email
20.01.2004 16:04:58
Честно говоря, я читала Васю и раньше, и статьи его и переводы. Для учительниц - это, конечно, ужас. А данная статья так и рисует эту самую учительницу русского языка с указкой у доски. Или нечто подобное: по последним указаниям Комитета Министерства Культуры по-английски это надо произносить так-то, а переводится это так-то. О Васином творчестве можно спорить много. Его можно принимать и отвергать. Но то, что человек пишет, абсолютно слившись с культурой, о которой идет речь, можно понять, даже не побывав в учительской шкуре. Господа, если вы не чувствуете Игги Попа, его стиль жизни, его восприятие мира, не беритесь учить, как правильно должно переводиться название его пластинки. В словарь заглянуть, действительно, может и дурак. Понять, что действительно имел в вду Игги Поп - совершенно другое дело. Согласна, что детям это читать рано. Поусть дети училок читают Донцову, а не Булгакова. А то привьет им "Собачье сердце" жестокость к животным, а "Мастер и Маргарита" - направильное понимание добра и зла.
Все в мире относительно. Кого-то Васин стиль раздражает, кого-то восхищет. Честно скажу, я отношусь к Соловьеву спокойно. Но, когда я его читаю, я его понимаю, более того, его "дурацкий" стиль дает полет фантазии, и рождает массу ассоциаций. Но меня страшно раздражают люди, которые пытаются учить, опираясь на правила и своды законов. Из этой статьи ясно одно: Катерина ничего не поняла в этой книге. Не ее беда. Беда в том, что она начала это комментировать. Ой, что было бы, если бы к ней в руки попался Берроуз!
Из приведенных комментариев поняла, что никто эту книгу не читал. Тот, кто уже отказался от этого, только под влиянием этой статьи - молодцы, правильно сделали. Потому что это не для вас, все равно ничего не поймете. Говоря Васиным языком, не вьедете (черт, основываясь на правилах русского языка, мы не можем в интернете во что-то вьехать, потому что у нас нет транспортного средста).
Да, не забудьте посмотреть на обложку. Книга называется "Всадник без головы". Если это кому-то что-то говорит, то он поймет, о чем я тут писала.
Автор: Elena Subscribed to comments via email
20.01.2004 16:44:56
Прошу прощения, за опечатки и парочку стилистических ошибок.
Автор: Velta Subscribed to comments via email
20.01.2004 16:55:06
Елена, проблема Соловьева - в том, что он не чувствует материала. Ему только кажется, что чувствует. А на самом деле он упорно накладывает собственный жизненный опыт на чужие реалии. Наркота, майские праздники? - это ему понятно, это близко, это он пережил.
А вот о чем поет Игги, надо понимать не умом, а сердцем - простите за пафос. Надо сидеть над текстами. Надо чувствовать - а не накачиваться дурью и втыкать, как делает Василий.
Про "детей училок", Елена, скажите тогда, когда Ваши дети будут говорить на этой героиновой абракадабре. Благодаря Василию и ему подобным таких уродов становится год от года все больше и больше...
Автор: tresmegistus Subscribed to comments via email
20.01.2004 17:42:22
Елена, судя по приведённым фактам, он просто хреново знает материал, вот и всё. Как эмпирику, так и инглиш. Ну и писал бы фэнтэзи. Нафига народу дезу втулять. Брехня - она и есть брехня, каким раком её не ставь.
Автор: Пигмалион Subscribed to comments via email
20.01.2004 17:56:07
Я, наверно, один из немногих, кто прочел книжку. Если бы раньше попалась на глаза статья Кати - и брать бы не стал, ибо Катя дело говорит.
Книжку можно условно озаглавить "дешевый популизм: блеск и нищета российского рок-журналиста".
Если бы автор только языка не знал! Но он и о музыке пишет так, что лучше бы не писал...
"Звучит выспренно, но все это так. Игги Поп сразу заявил о себе как о блаженном Дурачке, с которым можно делать все что угодно. Концерты Студжис приводили людей в настоящее смятение, ибо человек на сцене был неуправляем - и готов на все."
Звучит не выспренно, а глупо. Студжис. Бу-га-га :))
Автор: Elena Subscribed to comments via email
21.01.2004 14:08:48
Потрясающе! Какая дискуссия началась. И это хорошо. Повторю, что стиль Василия можно принимать, можно отвергать. Кстати, почему-то к этой книге постоянно цепляют ярлык рок-журналистики. Если только потому, что Андрей Бурлака в предисловии об этом написал, так на то и даны человеку мозги, чтобы понять - это определение дал Андрей Бурлака, а у меня другое мнение. Кстати, с рок-журналистикой у нас в стране действтельно плоховато.
На счет знания материала... Я бы так категорично не говорила. Скорее присутствует некоторая небрежность. Но мне показалось, что человек не стремился к энциклопедичности, скорее всего все написанное надо рассматривать с точки зрения эмоций.
Игги Попа я взяла так, для примера. По поводу перевода названий альбомов я остаюсь при своем мнении: нельзя так категорично и дословно переводить названия, как предлагает это Катя. Хотя бы потому, что весь рок-н-ролльный мир построен на сленге, и любой дословный перевод приводит порой не то, что к неправильному пониманию того, что хотел сказать человек, а порой к полной абракадабре.
По поводу того, чувствует Вася материал или нет. Velta, все в мире относительно. Просто твое прочувствование этой темы не совпадает с его. И это вовсе не значит, что права именно ты. Кстати, как не значит, что прав он. Но мне лично Васино видение понятно, что не могу сказать о твоем, во-первых потому, что я его не знаю (ты, ведь, книгу не писала), а во-вторых, потому что ты все почему-то сводишь к наркотикам. Ну, что поделать, если это естественный атрибут рок-н-ролльного мира. Я сама против употребления всякой дряни. Однако, исторический опыт показывает, что ни одна рок-звезда не миновала этого этапа. А раз так, то почему на это надо глаза закрывать и делать вид, что этого не было. Более того, наркотический транс, как ни прискорбно, стал солидной не самой маленькой частью той основы, на которой строилось, да и сейчас строится творчество. Самый простой пример, без этого не было бы даже "желтой субмарины", на минуточку.
И последнее, о "героиновой абракадабре, на которой должны заговорить мои дети". Мои дети уже прочитали и Васю Спасского, и Леонида Андреева, и Бенкса, и Набокова, и Берроуза, и Пелевина, и Бродского и Немирова и так далее. Даже Донцову - одну книгу, чтобы понять, что ее они читать больше никогда не будут. И на героиновой абракадабре не заговорили. Потому что героиновую культуру определяет не литература. Она ее только описывает. А уродов, о которых ты пишешь порождает социальная система, а не литература. И книга Василия вряд ли сыграет в порождении "уродов" большую роль. Хотя бы потому что они ее читать не будут, им не до того. И еще потому, повторюсь, что у каждого человека есть своя голова не плечах, что бы понимать, когда читаешь: есть такая данность, такая субкультура, знать о ней надо, но это не значит, что нужно все, что прочел и увидел применять на практике. А рассуждая так как ты, нужно запретить фильм Оливера Стоуна "Прирожденные убийцы", или фильмы Родригеса и Тарантино, или "Последнее искушение Христа" Скорцезе или "три истории" Киры Муратовой. Так можно далеко зайти. Если человек посмотрел фильм про Джека Потрошителя, это вовсе не значит, что он пойдет завтра махать скальпелем.
Последнее "про уродов и людей". Уроды появляются именно потому, что люди не читают, а если читают подобное тому, что написал Вася, то рядом стоит вот такая училка и говорит: "Не читайте эту мерзость". Запретный плод сладок. Обязательно прочтут и подумают, что, если это не нравится училке, то это здорово. Другое дело, если рядом окажется человек, который скажет: "Прочитай, чтобы знать. Все в мире имеет право на существование. Но ты должен решить, нужно ли это тебе". Или что-то в этом духе.
Развели вы меня на вопросы о воспитании. На самом деле, мы говорим о книге. Я остаюсь при своем мнении, что книга не плохая. Эта книга имеет право на существование и многим понравится, не навредив при этом их здоровью и культуре речи, если таковая у читателя имеется. Человек, который действительно интересуется этой тематикой прочтет не одну только Васину книгу. И у него всегда есть возможность сравнить факты, стиль, ощущения от прочитанного. Альтернатива всегда существует.
Автор: Boss Subscribed to comments via email
21.01.2004 15:11:00
(скучным голосом)
Почему пиарщиков и предствителей музыкантов всегда так хорошо можно вычислить в гостевых Звуков?
А потому, что эти новые имена появляются только в конкретных гостевых, когда их задели за живое, и при этом пишут многословно и скучно - аж читать скулы сводит.
Елена или как вас там, Вас выдает уже то, что вы этого головотяпа Спасского называете Васей... скромнее надо быть, девушка, до свиданья, пиар сегодня отдыхает. :))
Автор: Elena Subscribed to comments via email
21.01.2004 15:44:28
Дорогой Boss! К сожалению, я не являюсь ни PR, не приедставителем Васи. То, что я живу в Петербурге и иногда пересекаюсь с Васей на каком-нибудь концерте - не накзуемо. Последний раз я его видела больше года назад. А Ваш замечательный тон, действительно отбивает охоту написать что-либо даже в таких крайне редких случаях, когда что-то задевает. Посему оставляю Вас с Вашей немногословной и единогласной тусовкой. "Боссите" на здоровье. Ведь толпа всегда права.
Автор: Boss Subscribed to comments via email
21.01.2004 15:47:27
Elena, тогда подкиньте Васе очевидную идею: он Вам за такую бешеную активность за свое неправое дело денег должен.
Автор: vibert Subscribed to comments via email
21.01.2004 16:04:05
Elena "обиделась" (либо умело сделала вид) сначала на автора статьи, потом на тех, кто аргументировано ответил на ее претензии.

Elena "по понятиям" делает обиженую мину и говорит: "боссите наздоровье".

Почём нынче опиум для народа?.. Разговоры о "честной игре" опустим :)
Автор: tresmegistus Subscribed to comments via email
21.01.2004 18:22:23
Елена, да фак с ним со стилем и наркотой, факты, уважаемая, факты!
Автор: Crazy Peanut Subscribed to comments via email
21.01.2004 20:10:27
Интересно, на самом деле, вчитаться в аргументы Елены:
"Ты все почему-то сводишь к наркотикам. Ну, что поделать, если это естественный атрибут рок-н-ролльного мира."
Надо же. А я-то думал, что единственный атрибут рок-н-ролла - музыка...
"Уроды появляются именно потому, что люди не читают, а если читают подобное тому, что написал Вася, то рядом стоит вот такая училка и говорит: "Не читайте эту мерзость". Запретный плод сладок"
То есть Вы подтверждаете, что книжку эту лучше все-таки не читать, и что учительница права.

Elena, что-то у Вас не получилось. Попробуйте еще раз... ;)
Автор: Vladek Subscribed to comments via email
22.01.2004 00:57:41
Вольный перевод надо делать крайне осторожно,в редких случаях, и только если ты сам велик.Приведённые в заметке примеры и цитаты убедительны.Кстати, если кто интересуется русским языком и переводами, вот классическая книжка, просто супер.(Профи правда небось давно уже прочитали)
http://www.vavilon.ru:8080/nor agal/slovo.html

Про наркотики в целом конечно согласен.
Кстати, прекрасно понимаю точку зрения Елены, сам так письма пишу, весьма вольно обращаясь с языком в угоду стилю и эмоциям.Но одно дело - переписка,а другое - книга, претендующая быть рок-библией.Можно и нужно писать красиво и убедительно, не коверкая язык.

Что касается уродов, которых создаёт соц. среда, довольно забавное утверждение.А книга, случаем, не входит в эту самую социальную среду?
Печатное слово, да ещё "авторитетное", ой как влияет на неокрепшие умы.
По себе знаю ;-)
Автор: eugenius Subscribed to comments via email
23.01.2004 20:06:33
Тока "культовый растаманский Зион", хоть и не "Заян" конечно, но библейский Сион, который для растаманов тож земля обетованная. Это если уже об адекватном переводе говорить.
Автор: Дина Завр Subscribed to comments via email
26.01.2004 13:53:28
Правильно ругается Борисова. Я бы только не уделял столько времени разбору грамматических и орфографических ошибок, а так - все правильно, книжка претенциозная и хреновая
Чтобы оставить комментарий, Вам необходимо авторизоваться на Звуках, через Facebook или ВКонтакте.
 
 
 
 
 
 
 
О нас | Страница памяти | Реклама на сайте | FAQ
РубрикаторМузыкантам | Пресс-релизы