TRANSLIT  Литерали

Группа АукцЫон - это, конечно, наше все. Если вы не видите в этой фразе иронического подтекста, то вам надо срочно бежать в магазин за пластинкой амстердамского русскоязычного проекта Translit...

Группа АукцЫон - это, конечно, наше все. Если вы не видите в этой фразе иронического подтекста, то вам надо срочно бежать в магазин за пластинкой амстердамского русскоязычного проекта Translit "Литерали". Вот уж кто обожествляет сумрачного и загадочного Леонида Федорова в открытую, без тени смущения копируя его приемы. Справедливости ради надо отметить, что такое действие музыка "АукцЫона" оказывает не только на Translit. Остроумнейшие рецензенты, сталкиваясь с очередным творением Лени Федорова, зачастую теряют остатки трезвого взгляда и выдают панегирики, которые не снились и Сулейману Стальскому, восхвалявшему Иосифа Виссарионовича. А ведь гораздо продуктивнее не подражательство, а переосмысление. Скажем, Илья Лагутенко у "АукцЫона" явно кое-что подсмотрел; добавив к этому подсмотренное у других достойных артистов и не забыв о собственной органике, ему удалось создать такое оригинальное явление, как Мумий Тролль.
Как вы уже догадались, Translit - это совершенно не тот случай. Андрей Смуров и Глеб Щенников начали свою музыкальную карьеру с того, что организовали Леониду Федорову несколько европейских концертов. История умалчивает, когда они подружились с лидером "АукцЫона" - то ли после того, как он услышал их песни, то ли, уже подружившись, Смуров сочинил десяток квази-федоровских произведений. Как бы то ни было, за издание "Литерали" в России взялся независимый федоровский лейбл "Улитка Рекордз". Голос кумира и его характерные интонации Андрей Смуров снимает один в один.
Отличие имеется в аранжировках: всю музыку "Транслита" Смуров и Щенников записывают вдвоем, отчего звуковой поток оказывается весьма минималистичным - ненамного побогаче аранжировок Пятницы. Никак не сравнится Translit с "АукцЫоном" и по внутренней энергичности музыки: Федорову при желании и особом расположении духа можно подпевать, Смурову - никак. Размазанные на восемь-девять минут полотна немилосердны к меломанским ушам, за исключением ушей любителей авангардистских экспериментов: "психоделические" повторения фраз, кряканье и бормотание в духе Хвостенко, подвывания - всего этого добра на пластинке навалом (надо же было как-то забивать гигантский хронометраж песен). Загипнотизировать такой музыкой можно только того, кто готов быть загипнотизированным.

Специально для "Звуков.ру"

09.03.2006, Алексей МАЖАЕВ (ЗВУКИ РУ)

TRANSLIT - свежие публикации: