Да уж, не разочарованы... Если это опять будет рояльно-утомлённое старобанство, как в двух предыдущих опусах, то чего вот с ним блин делать? В смысле, красиво, да, проникновенно, блаблабла, но сколько можно... Не фиг-то его года, мог бы встряхнуться слегка.
однако No More, Shall We? весьма оригинальная тягомотина
оттанцевал свое старина, теперь лишь грусть и мелонхолия по старым сумбурным денькам, когда еще как бы красавица PJ была рядом
Linski,присоединяюсь. Впечатление от "Ослицы" - типа, "ни фига себе, а он ещё и так могёт", а желание продираться через эти душные дебри пропадает где-то в районе 150-й страницы. Хотя я по-английски читал, не знаю, чего там Кормильцев натворил.
Категорически возражаю, дорогие сэры. Прочтя перевод Кормильцева, могу сказать: оригинал он сильно поэтизировал, во многом этим обеднив.
Характерно - я тоже не дочитала английский текст до конца. Но не потому, что не хотелось, а потому, что отобрали на самом интересном месте :)
Кейв, любезные господа, - это прихотливое переосмысление нескольких популярных философских доктрин, написанное под явным влиянием Фолкнера и Миллера. Но собственную ценность его тексты, безусловно, имеют.
Книга не то что стоящая, а просто отличная. И Фолкнер и Миллер и Маркес и прочие - просто отдыхают...В прошлом году помнится прочитал за один вечер. Хотя с точки зрения рядового обывателя наверно действительно - чернуха и тягомотина...
однако, alexxx, как ловко ты себя отчленил от прочих "рядовых обывателей" :) всего то и понадобилось - прочитать за день Ослицу :))
для меня это были именно - "душные дебри" и linguistic drills. Филосовской глубокой мысли я в сладострастном описании помойки не углядел, и завязал странице на сотой где-то. Желающих разъяснить, что я упустил - с удовольствием выслушаю.
Мне в целом книга понравилась, но, конечно, она на любителя, на очень большого любителя. Всем поклонникам Кейва, кто еще не читал (а таких, наверняка, не много) рекомендую к прочтению. И что-то вы все, невероятно серьезны, праздник же на носу!
Не знаю, как там насчет оригинала, а перевод мне понравился. Да, в первый раз читать было неприятно просто физиологически:( А вот потом что-то щелкнуло, и , когда перечитывала, как-то все сложилось в красивую такую историю, очень сентиментальную... И уж обвинять автора в тягомотности - это как-то мне непонятно:)
оттанцевал свое старина, теперь лишь грусть и мелонхолия по старым сумбурным денькам, когда еще как бы красавица PJ была рядом
Стоящее дело?
2Crazy Peanut:
Кейвовская проза - супер. Всем рекомендую. "И узре ослица ангела божия" произвела на меня сильнейшее впечатление.
Характерно - я тоже не дочитала английский текст до конца. Но не потому, что не хотелось, а потому, что отобрали на самом интересном месте :)
Кейв, любезные господа, - это прихотливое переосмысление нескольких популярных философских доктрин, написанное под явным влиянием Фолкнера и Миллера. Но собственную ценность его тексты, безусловно, имеют.
для меня это были именно - "душные дебри" и linguistic drills. Филосовской глубокой мысли я в сладострастном описании помойки не углядел, и завязал странице на сотой где-то. Желающих разъяснить, что я упустил - с удовольствием выслушаю.