Well, it was translated into Russian (or from Russian?) like "A hand. A second", don't ask me why. Probably because this variant of translation shows us all the depth of the polysemantic abyss we are falling into. One second hand - do they mean used things? Or human's hands, two of them? Or
Long Live Aigui!
PS. Написано в запале фанского идиотизма.
"Разве можно было так долго не слышать эту музыку?", - спрашиваю я себя сейчас. Придется теперь чаще ходить в кино...